上一篇: [GM Script] 自動儲存 Textarea 中的文字
下一篇: 表情符號不求人 - 字串輸入程式 by Nelson
首頁 » 未分類

忽悠?唬爛?

發表於 2007/03/20 | 分類: 未分類 | 有 3 則迴響 | 瀏覽數: 3,468 個瀏覽人數
http://blog.joaoko.net/archives/334

之前有一陣子在讀簡體的部落格時常會看到「忽悠」一詞,初時還無法理解該詞的意思,但後來看的次數多了,加以上前後邏輯因果關係下去理解,漸漸的就把忽悠當成我們所謂的「唬爛」來理解,不過因為沒有正式的去求證,所以也不敢斷定忽悠的詞意到底是什麼。
今天偶然看到這個「到台灣找我玩,同志! - 兩岸俗語通 MSN 表情文化會館」,其中有一個內地俗語便是忽悠,引述其詞解:

Hu You / [動詞]
利用巧言捉弄他人,使之上當或期待落空。
例句:
甲:跟你說,我其實是比爾蓋茲的私生子。
乙:你少忽悠我了。
(感謝陳劍雄提供相關知識)

看完了這個就能證實我之前的想法是對的,要找一個與忽悠相對應的台灣通俗或是流行語,唬爛一詞是最適合不過了。

有 3 則迴響 屬於 “忽悠?唬爛?”

  1. 小祥 說道:

    其實我覺得”ㄏㄨ ㄌㄨㄥ”也可以。

  2. joaoko 說道:

    對耶,我沒想到 ㄏㄨ ㄌㄨㄥ 這個詞,其實它應該比唬爛更適合才是,因為講你別 ㄏㄨ ㄌㄨㄥ 我了可能會比你別唬爛我了更順一點。

  3. 威力 說道:

    其實”唬爛”也沒差多遠,因為ㄏㄨ ㄌㄨㄥ應該是寫做”唬弄”。

留下你的迴響